
Worldmatch®
Weltweit fehlertolerante Daten-Abgleiche
Ein Beispiel auf Arabisch
Die arabische Schrift ist kein Alphabet, sondern ein Abjad. Bei den Abjads werden nur die Konsonanten geschrieben, die Vokale sind für Einheimische offensichtlich und werden beim Sprechen hinzugefügt. Würde also „Saladin“ verstanden und im lateinischen so aufgeschrieben werden, dann wäre das nach dem übersetzten arabischen Alphabet eigentlich „SLHDYN“. Die Aussprache kann allerdings je nach Region etwas differieren, wobei insbesondere die „schwachen“ Vokale „a“ und „e“ vertauscht oder verschluckt werden können: Ob „Salah“ oder „Selah“ verstanden wird, hängt also vom Sprecher ab - die arabische Schrift sähe für beide Aussprachen identisch aus.
Worldmatch kennt die Besonderheiten der arabischen Sprache und kann so Ähnlichkeiten zu verschiedenen lateinischen Umsetzungen (Salah/Selah) erkennen und zuordnen.
Wünschen Sie weitere Informationen oder ein Angebot?
Dann rufen Sie gleich unter 07231/12597-0 an, oder lassen Sie uns über das
Kontaktformular eine Nachricht zukommen.
Ein kompetenter Ansprechpartner wird sich dann umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen.
|