Im Rahmen von Datenqualitäts-Projekte setzen unter anderem folgende Kunden Worldmatch ein:
Die arabische Schrift ist kein Alphabet, sondern ein Abjad. Bei den Abjads werden nur die Konsonanten geschrieben. Vokale sind für Einheimische offensichtlich und werden beim Sprechen hinzugefügt. Würde also „Saladin“ verstanden und im lateinischen so aufgeschrieben werden, dann wäre das nach dem übersetzten ins arabische Alphabet eigentlich „SLHDYN“.
Die Aussprache kann allerdings, je nach Region, etwas differieren, wobei insbesondere die „schwachen“ Vokale „a“ und „e“ vertauscht oder verschluckt werden können: Ob „Salah“ oder „Selah“ verstanden wird, hängt also vom Sprecher ab - die arabische Schrift sähe für beide Aussprachen identisch aus.
Worldmatch® kennt die Besonderheiten der arabischen Sprache und kann so auch Ähnlichkeiten zu verschiedenen lateinischen Umsetzungen (Salah/Selah) erkennen und zuordnen.
Aber auch Vertipper oder andere Schreibweisen (Ladin/Laden) erkennt Worldmatch®. Je unähnlicher die Schreibweise, desto geringer die Ähnlichkeitspunkte:


Sprechen Sie uns jetzt an: Per Telefon unter
Fordern Sie gleich das kostenlose Infoblatt "Internationale Vergleiche" an. Damit erhalten Sie wertvolle Infos über...
Ein Anruf genügt: 07231/12597-0 oder Sie nutzen das Kontaktformular